うりじべ?
私のブログの名前について、物申す~
「うちりべ」じゃなくて、「うりじべ」でしょう!?とYK先生。
これについて記事を書きたかったのですが、旅行の準備で時間がなく・・・
帰ってきてから書くことにします。
明日11日から15日まで韓国です![]()
では、行ってきま~す![]()
私のブログの名前について、物申す~
「うちりべ」じゃなくて、「うりじべ」でしょう!?とYK先生。
これについて記事を書きたかったのですが、旅行の準備で時間がなく・・・
帰ってきてから書くことにします。
明日11日から15日まで韓国です![]()
では、行ってきま~す![]()
昨夜、東京の友達から休みが取れたから韓国行けるよ
というメールが来ました。
新型インフルエンザが怖いから・・・インフルエンザが怖いというより、もしかかった場合、周囲に及ぼす影響が怖いから、あきらめていたのですが。。。
その友達、病院に勤める薬剤師なんですよ。
彼女が行けるのだとしたら、行ってもいいのだとしたら、私だって行けるじゃ~ん![]()
ということで、あきらめていた気持ちが180度方向転換。
その上、夫も「平気なんじゃないの~」という意外なコメント。
cocoa051さんも全羅道に旅行に行かれるという話しだし、これはもう行くしかないでしょう![]()
今回の旅の目的は、ハンサンモシ文化祭です。
忠清南道の舒川で6月12日から15日まで開かれるモシ(カラムシの布、簡単に言うと麻布)のお祭りです。
ソウルとプサン以外には行ったことがないので、初めての地方への旅になります。
・・・と、記事を書きつつも、本当に大丈夫なのかなぁ。。。
けんちゃな、けんちゃな、事態はきっと好転する・・・と自分に言い聞かせているのです。
ちょんまる けんちゃんちょ?
さっき歯科医院に行く道で
車を運転しながら、何年かぶりに韓国語ジャーナル第7号のCDを聞いていました。
2004年1月号、정우성の表紙に惹かれた買った号です。
聞いていると懐かしい曲が・・・
그리워요 눈물이나요 가볼 수도 없는 곳
보고파요 내 뛰놀던 그 동네 날 데려가 준다면~~~
イ・ムンセの『빨간내복』でした。
わけもなく涙が出てきました。。。歌詞のとおり、懐かしくて涙が出ちゃったのでしょうか。。。
これから歯医者に行くのに、目が赤くなっちゃうよー!と思いながらも![]()
2003年か2004年頃、NHKのテレビハングル講座のオープニングがこの曲でしたよね。小倉紀蔵先生の1年目の講座だったような記憶があります。
あの頃、ようやく韓国語の簡単な文が読めるようになっていましたが、聞き取りはまったくダメで、この歌の歌詞もほとんどわかりませんでした。
でも、すごく心に響くメロディで、この曲が合図になって「ハングル勉強しよう
」という気持ちになっていたような気がします。
その年の2月に東京でイ・ムンセのコンサートがあるという話を聞いて、親友のIと新宿の厚生年金会館に行ってみたりしたのでした。イ・ムンセがどんな歌手かも知らないし、빨간내복以外の曲も知らないまま。
コンサート会場に着くと、そこだけが突然韓国になったかのような、一瞬たじろいでしまうほどの異空間でした。当時はまだ韓国にも行ったことがなくて、あれだけたくさんの韓国人を見たのはこの時が初めてで、かなりのカルチャーショックだったのでしょうねぇ。
曲も知らない、歌詞の意味もわからないコンサートでしたが、歌も踊りも素晴らしいイ・ムンセのショーに魅了されました。興奮するってことを初めて体験した気がしました。
そんな思い出がある曲です。
もう5年前になるのですね。。。감회가 새롭네요。。。
ちょっと泣いたら、気持ちが落ち着いてきました。また、がんばろっ![]()

今日の高校は3学期の期末テストでした。
いつもは6時間目に復習をして、7時間目にテストという日程なのですが、今回は6時間目にテストをしちゃって、7時間目は調理実習~
にしました。
作ったのはラッポッキ
↑の写真、どう見てもまずそう![]()
だけど、けっこう美味しかったですよ。
=つくり方=
1.なべに水400cc、コチュジャン大さじ2、砂糖大さじ1~2、だし(今日は貝柱のだしにしました)テキトーを入れ、火にかけながらコチュジャンを溶かします。
2.そこにトッポッキ用の餅200gを入れ、煮立ったら弱火にして、ゆで卵も入れたりして、餅が柔らかくなるまで煮ます。
3.餅が柔らかくなったら、麺を入れます。今日はチキンラーメンを入れてみました。麺に味がついているのですが、これがコチュジャンのソースと混ざっていい感じの味になりました。食感も絶妙です![]()
なべ1つでできるしあわせな味~
疲れた午後などにお試しください![]()

今日のお昼ご飯は、S子さんにもらった맛있는 라면(おいしいラーメン)でした。
作りながら、袋の後ろの説明などを読みました。なかなか手の込んだラーメンのようですよ。
특징
1.면반죽 시 참깨분말과 감자전분을 첨가하여 면발의 고소함과 부드러움을 느낄 수 있습니다.
2.브로콜리, 표고버섯, 대파 등 녹황색야채를 듬뿍 첨가하여 조리시 별도의 건더기를 넣지 않아도 됩니다.
特徴
1.麺生地にゴマの粉末とジャガイモのデンプンを添加。麺の香ばしさとつるつるとした食感が味わえます。
2.ブロッコリー、シイタケ、長ネギなど緑黄色野菜がたっぷり入っているので、調理するときに別途具を入れなくてもOKです。
중요 식품원료
베타글루칸(β-glucan)이란?
곡류(귀리, 보리 등), 상황버섯 효모 등에 함유되어 있는 천연 기능성 물질임.겨우살이란?
참나무, 뽕나무, 배나무 등 키 큰 나뭇가지에 붙어 기생하는 작은 야생 상록수로 예로부터 동서양에서는 한방약재로 쓰이며, 한방에서는 "상기생(桑寄生)"이라고 한다.
重要食品原料
β-グルカンとは?
穀類(燕麦、麦など)、メシマコブの酵母菌などに含まれる天然の機能性物質。
ヤドリギとは?
楢、桑、梨など高木の枝について寄生する小さな野生の常緑樹で、古今東西漢方薬として使われ、漢方では「桑寄生」という。
조리방법
물 550cc (큰컵으로 약 3컵)를 끓인 후 면과 스프, 후레이크를 넣고 약 4분간 더 끓이면 맛있는 라면으로 조리됩니다.
調理方法
水550cc(コップ約3杯)を沸騰させ、麺とスープ、フレークを入れて約4分間煮れば、おいしいラーメンのできあがり。
調理時間の4分以内にはこの説明を100%理解できないまま、できあがったラーメンを鍋ごとテーブルに運び、韓国流で食べました![]()
母にでも見られたら大変![]()
なんて横着な。ちゃんと装って食べなさい!と叱られそうです。
スープは辛すぎない程度の辛口。麺は微妙に太くてもちもちっとした歯ごたえがあります。説明どおり、いろいろなフリーズドライの野菜が入っていました(すごく小さいけど)。
β-グルカンとヤドリギの効果は期待できるでしょうか
明日、すごく元気になっているとうれしいな![]()
昨夜は、韓国語教室の忘年会で松本の「ぶたや」に行って来ました。このところ、韓国仲間の会食といえばこの店オンリー。美味しいので![]()
マッコルリを飲みながら、定番の海鮮チヂミ、チャプチェ、この前大感激したカンジャンケジャンを美味しくいただきました。
蒸した豚肉にキムチを乗せて塩漬けの白菜で巻いて食べます。キムチには生牡蠣も入っていました。
残念ながら、私はアレルギーのため生牡蠣は食べられず![]()
でも、ほおばって食べる食感
と豚肉とキムチと白菜のハーモニーを十分に楽しむことができました。
次に、もうちょっと何か食べたいと思って注文してみたのがカムジャタン。これも今回お初。ジャガイモの鍋だからあんまり期待してなかったのですが・・・
粉チーズのようにかかっているのはすったエゴマ。これを見た瞬間、体に良さそう~と思いました。
赤い汁の下に隠れていたものは、ごろんとしたジャガイモと豚の背骨
生まれて初めて見る物体でした。
ところがそれがなんかすごい。骨の周りについているプルプルのものがなんか美味しい!骨髄なのでしょうか。
そして、それが溶け出したと思われるスープが美味しい!ジャガイモにも浸み込んでいてまた美味しい!
その上、具を大体食べつくした後に、ご飯と卵とノリが入れられ、強火であっという間にまぜご飯になり、さらに鍋の底にはおこげがパチパチと音を立てています。
あぁぁ~なんて美味しそうなんだろう![]()
しかし、ここで、私のみ時間切れ
9時40分の終電に乗るためにです。
せっかくだから、美味しいんだから食べて行きなさいと言われ、2口3口ほおばって、泣く泣く店を後にしました。
松本駅まで走りながら、残してきたおこげのことが気になって気になって・・・
絶対にもう1度食べないと気がすみません。
いっそのことソウルまで食べに行こうか![]()
mramuraさんのサイトを見ていたら、ユンナという可愛い女の子が出ていました。
歌手といったらシン・スンフンしか知らないので、有名な歌手だとは知りませんでした・・・^^;
歌を聴いてびっくり@o@ 天才的な歌手なんですね~♪
muramuraさんが紹介しているMVを見ていたら、なんと「우리들의 행복한 시간(私たちの幸せな時間)」のMVがありました!
昨日見た映画の感動がよみがえってくるようです。
ユンナの歌の相乗効果で涙が出そうですToT
カン・ドンウォンの台詞入り。ぜひ見てください^^
9月の韓国語能力試験が終わってからは、なんか気が抜けたようになっていて、韓国語全然勉強していませんでした^^;
ソウルに旅行に行っても、大体言葉は通じるので、もうそんなに勉強しなくてもいいかなぁ・・・と思っていたのですが、やっぱり言葉は常に入力していないとドンドン忘れていくものだから、と勉強再開!
NHK ONLINE Koreanでリスニングとディクテーション。
10月1日の夜のニュースだったので、トップは福田首相の所信表明演説でした。
漢字語の続出で難しい!特にㅈ行とㅊ行の単語がたくさんあって、溺れそうになりました@o@
중의원 본회의 衆議院本会議
자민당의 총재선거 自民党総裁選
정치와 행정 政治と行政
정치자금 政治資金
행재정개혁 行財政改革
행정경비의 삭감 行政経費の削減
경제의 안정성장 経済の安定成長
재정수지흑자 財政収支黒字
사회보장과 저출산율 社会保障と低出産率(少子化)
세제의 발본개혁 税制の抜本改革
どうも재(財、裁)と제(済、制)が曲者ですね。
毎日聞いてシャドーイングすれば覚えられるでしょうか?
道のりは長そうだ・・・아직 멀었어・・・
今日、とっておきのチャジャンミョン짜장면を食べてしまった・・・
別に、普通の市販の半生タイプのチャジャンミョンなのですが、「どうしても食べたい」「今日はチャジャンミョンでなくちゃダメなんだぁ」という日以外は食べないことにしているのです。
そうしてストイックにすごして、たま~に食べると格別。それまで我慢してきた分余計に美味しいのです^^
BSで「환상의 커플 ファンタスティックカップル」の放送が始まったのに、あまり話題になりませんねぇ。私はすっごく好きで、3回も見たのに・・・今日、ポジャギ教室で会ったオンニも「朱蒙」の話しかしてなかったなぁ。
「ファンタスティックカップル」でナ・サンシルがチャジャンミョンを食べている姿を見ると、絶対チャジャンミョンが食べたくなりますよね!
マッコリも飲みたくなります~
通販でチャジャンミョン注文。車で20分の酒屋まで行ってマッコリを買うことにしますp^^q
7月に入って『주몽 朱蒙(チュモン)』をほぼ毎日見ています。昨日は6時間見ました。へとへとです・・・^^;
70話を過ぎて、いよいよ朱蒙が高句麗を建国し王様になりました。長い道のりでしたぁ。
20話目くらいから一緒に見始めた夫が、70話までの間に覚えた韓国語は3つ。
폐하 (ぺ~は~) 陛下
닥쳐라 ! (たkちょらっ) 黙れ!
뭐야 ? (もぉやぁ) 何だと?
実際、韓国に行っても、どれも使う場面がなさそうな・・・いや、いや、使ったら喧嘩になりかねない言葉ですね。
私が口うるさく何かを言っていると、最近は「닥쳐라 !」と言われてしまいます^^;
この3つの言葉はドラマの中で頻度の高い言葉だし、音節が短いので耳に残ったのでしょう。
もう一つ、やけに頻度の高い言葉がありました。
한심한 놈 (はんしまんのむ) 情けないやつ
朱蒙と召西奴(ソソノ)の出会いの場面でも、朱蒙は「한심한 놈」と言われ、相手にされなかったのです。
とにかく、『朱蒙』には한심한 놈(情けないやつ)が多く出てくるので、視聴者もイライラするわけです。特に、次男のヨンポ王子は出てくる度に한심한 놈(情けないやつ)と言われています。
全80話の『朱蒙』、한심한 놈(情けないやつ)が少なければ、お話も20話くらいで終わってしまうのでは・・・^^
韓国に熱中している私をずっと無視していた夫に、最近、変化が現れ始めました。
韓国の時代劇に興味を持つようになったのです。
『大長今(チャングムの誓い)』や『茶母(チェオクの剣)』は、何となく横目で見ていた彼。『薯童謡(ソドンヨ)」の頃から、徐々に体がTVの方に向いてきて、主題歌を口ずさんでいることさえありました。
そして、『朱蒙(チュモン)』20話目くらいから、完全に介入。
「この金蛙王がまぬけだよなぁ」とか言いながら見るようになったのです。
うちの夫はなぜか昔から自分のことを王子様だと思っているのですが、そのせいか、王子様がたくさんでてくる韓国の時代劇にはまったようです。そして、朱蒙王子に妙に肩入れしています。
朱蒙王子の家来である鍛冶職人のモパルモが、漢の剣より強い剣を作り出したときには、TVの前で「おお、できたか!」と叫んでいました。まるで自分が朱蒙王子になったつもりです^^;
でも、彼は韓国語がまったくわかりません。「朱蒙」も日本語字幕で見ています。
なので、「金蛙王」は「クムワ王」とルビがふってあるものの、日本語読みで「きんカエルおう」と読んでいたりで・・・。確かに、韓国の人名を覚えるのは大変ですけどね^^
先週の日曜日の夜は、「日本の大河ドラマはつまらない」と、それまで見ていた『風林火山』をやめて、『朱蒙』のDVDを見ました。
この夫の変化、喜んでいいものか・・・。
いつも暇な私ですが、昨日は特別に忙しい1日でした。
朝ご飯を食べ終わるや会社から電話、作成したパンフの訂正、ついでにメールチェック。
洗濯物を干して、急いで水泳教室に向かいましたが、ちょっと遅刻。
1時間泳いで、帰りがけにいつものパン屋さんへ寄ってちょっと立ち話。
帰宅後、パン1個だけのお昼ご飯を食べ、また仕事でパンフの訂正。
あっ、畑仕事するんだった!と思い出し、畑に出て、伸びに伸びた草をむしること1時間半。
夕方から家庭教師。生物の減数分裂を勉強。おやつはパリブレスト。
帰りにスーパーで夕飯の買い物。簡単なのでカツオの刺身にする。
帰宅後、畑仕事の続きをしていると、斜向かいのおじさんが来てちょっと立ち話。
疲れたから休もうという口実で「朱蒙」を1時間見る。
夕食後、皿洗いで疲れたから休むぞー!という口実で「朱蒙」をまた1時間見る。
入浴後、いよいよ読書の時間。
2階に上がって『우리들의 행복한 시간(私たちの幸せな時間)』を16章266ページから音読。
死刑囚のユンスは洗礼を受け、重荷を下ろすことができたようです。明るい雰囲気に変わっていました。
しかし、「その時」は確実に近づいていました。
17章を読み進むうちに、主人公の女性ユジョンになりきっています。
ユンス(映画ではカン・ドンウォンだというので、そのイメージが浮かんでいます)は本当はちがうのに・・・助けて!
小説の章と章の間に挟まっていた「ブルーノート」が何であったのかわかった時、切なくて涙が出ました。
1時間の読書のつもりがいつの間にか2時間。夜中の1時半になっていました。
まだ読めそうだけど、最後の2章を残して就寝。
母国語の小説ならあっという間に読んでしまうような話ですが、外国語なので、意味を調べながらゆっくり読まざるを得ず。しかし、それゆえに、話に深~くのめり込んでしまうような感覚があります。
『私たちの幸せな時間』というタイトルから連想したのとはずいぶん違った、悲しく、深く、激しく、「死」に向かい合った話でした。
死刑囚には確実に迫る死。それは誰もが当然のことだと思って納得します。
けれど、何事もなく暢気に水泳教室に通ったり、韓国ドラマを楽しんだりしている私にも、死刑囚と同じように確実に死は迫っているのだということ。
明日かもしれない、あさってかもしれない、そして死刑執行のように、突然にやって来るのです。
当たり前のことなのに、あり得ないと思いながら軽率に生きている現実を見せられた思いです。
今日、いよいよ結末まで読み終えることができる・・・はずです。
韓国の공지영著「우리들의 행복한 시간(私たちの幸せな時間)」を60ページまで読みました。
これまでのあらすじ。名門一家の落ちこぼれで、ふと自殺未遂まがいなことをしてしまった女性と、修道女であるそのおばが、死刑囚の男性に会いに行きます。初めての面会で、当然ながら死刑囚は心を開かず・・・。
現在進行形の話の途中に、死刑囚となるまでの男性の悲惨な過去が、1~2ページずつ綴られています。
2006年に映画化されて、7月14日から日本で公開されるそうです。
主演はカン・ドンウォンとイ・ナヨンですって。さっき初めて知りました。
知らずに読んでいたとき、私の頭の中では、男性役がイ・ドンゴン、女性役がペ・ドゥナ、修道女がウーピーゴールドバーグでした(あり得ないけど^^;)
この先どのような展開で、「幸せな時間」になるのか・・・
映画が公開されるまでに読み終えることができるか・・・あるいは、映画館が遠くて見に行けないか・・・
とにかく、この先のストーリーは知らずに、一生懸命辞書引きながら自力で読もうと思います。
擬音語・擬態語などの副詞を拾いながら読んでいますが、60ページまでに30個くらい出てきました。1ページに平均2語。韓国語も日本語同様、擬音語・擬態語の多い言語なんですねぇ。
まったく世事に疎いほうで、피천득(皮千得)先生が25日に他界されたことを昨日知りました。
先生のことは、映画「僕の彼女を紹介します」で知り、去年アルクから出版された本と韓国샘터社の随筆集を購入、以来毎晩少しずつ読んでいました。
その随筆集の中に「비원 秘苑」という作品があります。
秘苑はご存知のとおり、ソウルの昌徳宮の中にある庭園です。
3年前、シン・スンフンに会おうと初めてソウルに必死の一人旅をしたとき、ホームステイ先の奥さんに「木の勉強をしているなら、秘苑に行ってみなさい」とすすめられて、帰国する日の朝に急いで行ったことがありました。
梅雨末期で雨がぽつぽつと降る中、案内の女性について、高い木の生い茂る庭をゆっくり歩きました。広大な敷地の中ほどに、スイレンが浮かんだ四角い池がありました。
後にその庭を大長今などのドラマで見かけるたびに、初めてのソウル旅行を思い出します。
「秘苑」の中で皮先生はこう書かれています。
비원은 창덕궁의 일부로 임금들의 후원이었다. 그러나 실은 후세에 올 나를 위하여 설게되었던 것인가 한다.
秘苑は昌徳宮の一部で王たちの庭園であった。しかし、実は後の世に訪れる私のために設計されたのではないかと思う。
ウグイスの声を聞きに、また雨の日も、その鬱蒼とした森のような庭を訪れるのがお好きだったようです。
私も偶然に訪れた場所ですが、皮先生のその随筆を読むたびに、何かほんの少しだけ縁があるのかな・・・と感じていました。
そういう話を書いて、ファンレターでも出そうか・・・と思っていましたが、あの世へは届けることもできませんね。
せめて皮先生の随筆を読んで、きれいな韓国語を身につけたいと思うばかりです。
NHKで放送していた「春のワルツ봄의 왈츠」が昨日終わってしまいました。
何話まであるのか知らずに見ていたので、えっ!もう最終回?という感じでした。
まだいじめが足りないんじゃな~い?
イナはもっと悪役にならなきゃ・・・あまりにもハッピーエンド!・・・急に仲良くなっちゃって・・・と、ちょっと不満でした。
このドラマで好きだったところは、ユン・ジェハ윤재하(ソ・ドヨン서도영)の吸い込まれそうな瞳と端正な横顔。それと、花・花・花の春の景色、その中に出てくるビビッドな色の服とか小物。とってもきれいでした。
そして、気になった単語は・・・ワンジェス。
「嫌なやつ」と訳されていました。
これも、辞書に載ってないので、韓国語の先生に質問!!
えっ、またですか~?
最近、本当に悪い言葉が出てきますねぇ、ドラマに・・・。
20代の先生なのですが、眉をひそめながら教えてくれました。
ワンジェスはハングルで、왕재수と書きます。
왕は王ですね。 재수は、このままだと「運」という意味ですが、
재수 없다となると、「気に入らない、ムカつく」という悪い意味になってしまいます。
なので、왕재수は「すっごく気に入らないやつ」という意味になるんですね。
ユン・ジェハ役のソ・ドヨン氏・・・素敵☆なのにワンジェス왕재수です。
なぜか・・・はドラマで。
4月からNHKの地上波で放送されるらしいので、ぜひご覧くださいね^^
韓国ドラマ「환상의 커플 ファンタスティックカップル」のDVDを友達から借りて見たのですが、痛快なストーリーと俳優のコミカルな演技にはまってしまいました。
しかも、劇中の曲がなんとも耳に残るメロディーで、もう何週間もその曲が頭の中でぐるぐる回っている始末♪♪♪
見どころは、やっぱり主人公のナ・サンシル나상실(ハン・イェスル한예슬)!
ナ・サンシルの口癖が「ッコラジハゴヌン・・・」でした。
「なんてざま・・・」という意味なのですが、辞書には載っていなくて・・・
どうしても気になるので、韓国語の先生に質問。
あ・・・そういう言葉を教えてもいいのかな~?
覚えないでくださいね。使わないでくださいね。
ということで、ハングルでは꼬라지 하고는...と書くそうです。
꼬라지가 이게 뭐야...というふうにも言うそうです。
男優も素敵です☆ オ・ジホ오지호とキム・ソンミン김성민
韓国ドラマの中の男性は、どうしてこうも情が厚く、とことん優しいのでしょうか・・・話が進むにしたがって、惚れ惚れしてしまいます*^^*
ぜひご覧くださいね!
꼭 보세요^^

チャジャンミョンに片想いをしていた頃、짜장면チャジャンミョンという文字に吸い寄せられていました。とにかくチャジャンミョンの味を知りたいと。
それで、お土産の中にはチャジャンミョンばかり・・・コンビニやスーパーで買ったインスタント食品です。
左上の짜파게티はチャジャンミョンとスパゲティをかけたネーミングですね。下のは짜장밥(チャジャンパプ)でご飯の上にチャジャンミョンのたれがかかった丼ものです。「新製品」という文字に引かれて買ってしまいました。
チャジャンミョンといえば、「北京飯店북경반점」という映画があります。
小さな中国料理店で、おやじさんが倒れてしまい、若者達が確執を経て、本格的なチャジャンミョンをつくりあげていくというような話でした。チャジャンミョンの味噌瓶が果てしなく並んでいるシーンは印象的でした。
日本語字幕なしで見たので詳細はわからないのですが・・・^^;
俳優は地味ですが、心に残る映画でした。
もっともっとチャジャンミョンが好きになりますよ。
世間の忙しさの中、こんなものを書いています。
韓国上陸3度目にして初めて食べることができた짜장면 チャジャンミョン!
釜山の西面の中央路から1本西側の通りにあるお店でした。手打ち麺だそうです。
韓国ドラマを見ていると、よく恋人のチャジャンミョンを混ぜてあげるシーンがあるじゃないですか。
「下手だなぁ、貸してごらん。混ぜてあげるよ」って。
そういうシーンをよだれをたらしながら見ていたわけです。
私の初チャジャンミョンは、チングが混ぜてくれました。おいしかったぁ。정말 진짜 맛있었다 !
チャジャンミョンは不思議な味ですよね。辛くもしょっぱくもなく、韓国らしくない味。ジャージャー麺とは全然違うものなんですね。
3度目にして初めて食べられたので、思いもひとしお。
思い続けていると願いがかなうって本当ですね^^
おい、そんなことがお前の願いかよ^^;
反省、反省。来年こそはまともな大人になるぞ。
食いしん坊をやめて、昼寝もやめて、言葉遣いも丁寧に・・・
夜になると自分をリセットしたくなり、ピ・チョンドゥク氏の随筆を読んで、心を清めています。昨夜は「맛과 멋 マッとモッ」を読みました。暗記したくなるような文章でした。
もっとまともな大人になれますように。
名古屋の小さな映画館で“トンマッコルへようこそ”を見ました。
“웰컴투 동막골”がハングルの題名なのですが、一瞬“웰컴투”って何?と思ってしまいました。Welcom toでした。韓国語の英語表記もおもしろいです^^
戦争中、村に連合軍の飛行機が不時着して・・・というストーリーでまず連想したのが、大江健三郎の「飼育」でした。暗くて悲しいの?
いいえ、とってもファンタジックな映画でした。
空から降ってきたアメリカ人スミス大尉と村人との会話がとにかく笑えました。
ス・ミス? スなんて姓があったっけ?というシーンが印象的。
村人がスミス?、スミス・・・スミス!と次々に声に出して、なんだか笑ってしまっている。
自分もその村に瞬間移動して、スミス?なんて言って一緒に笑っているような気になりました。
ジャガイモ畑の風景や、草が生い茂った長い斜面を滑り降りるシーンもきれいだったぁ。
ちょっと頭の弱い女の子ヨイルが来ていたベストの色合いがきれいで、作ってみたいなぁと思いながら見ていました。
結末は悲しいのだけど、爆弾が花火のように爆発するなかで笑っていたシン・ハギュンとチョン・ジェヨンの笑顔がとっても素敵でした。
韓国の男優って本当にいい表情をするなぁと惚れ惚れ。
トンマッコルの村人からは、山の向こうの爆撃が夜空に赤く浮かび上がって、きれいにさえ見えました。
誰かが犠牲になってくれたおかげで、自分が平和に暮らしていられるのだなぁと、自分の姿を見ているようでした。
韓国病にかかっている私を冷ややかに見ていた夫が初めて一緒に見に行ってくれた韓国映画です。
↑シン・ハギュン(右)とチョン・ジェヨン(左)がすっごくいい感じです!
BSで「미안하다, 사랑한다(ごめん、愛してる)」を見ていたのですが、昨日が最終回でした。
무혁(ムヒョク)の最期のシーン、泣いてしまいました。
最期に思い浮かべたのが、恋人の은채(ウンチェ)のことではなく、生みの母親の声だったとは・・・。
そこにムヒョクの人間性と切なさが現れていました。
韓国ドラマって、本当に人間の心をよく表現しますよね。
ムヒョクを演じた소지섭(ソ・ジソプ)について、「바리에서 생긴 일(バリでの出来事)」を見たときは、正直、嫌いでした。
顔も目つきも気持ち悪~いと思ってました。
しかし、「ごめん、愛してる」では、見るたびにいい男に思えてきて、最終回ではあまりに切なくて、抱きしめてあげたくなりました。
ラストはどうなるのか・・・ウンチェらしい選択だと思いました。
「罰は私が受けます」という言葉も韓国的でした。
そして、박효신(パク・ヒョシン)が歌う「눈의꽃(雪の華)」が心に残りました。
←見た目はよくないけど、おいしかったトッポッキ。オデンの入れすぎです。
ハングル教室の料理会があって、トッポッキとチヂミをつくりました。
簡単でおいしいトッポッキ 떡볶이 のつくり方をご紹介します。
◇材料◇
トッポッキ用の餅
オデン(うすいさつま揚げ)
野菜(たまねぎ、にんじんなど)
ゆで卵
コチュジャン
砂糖
水あめ
オプション:辛ラーメン
◇つくり方◇
1.トッポッキ用の餅は、食べやすい大きさに切り、水につけておく。
2.鍋に水を入れ、コチュジャン、砂糖、水あめを入れて煮溶かす。
・最初に入れる水の量は、水と具が味噌汁くらいのバランスになるように。
・コチュジャンと砂糖の量は、辛さを加減しながら適当に。あとで煮詰まるので、少しうすめの味にする。
・水あめは照りを出すために入れるので、無くてもOK。
3.2の鍋に餅とオデンを入れて、餅がやわらかくなるまで煮る。
・餅がやわらかくなるまでに思ったより時間がかかる。煮込むという感じ。
・オデンから出てくるだしとコチュジャンのうまみが、餅にしみこむように念じる!
・だんだんにとろみが出てくるので、時々かき混ぜる。
・韓国のトッポッキの屋台では、一日中火にかけていて、汁が煮詰まったら水とコチュジャンを足していくのだそうです。餅はよく煮ても煮くずれません。
4.丸のままのゆで卵とやや薄く切った野菜を加え、野菜がやわらかくなったら出来上がり。
5.汁が多めのときは、辛ラーメンを加えて煮込むと、より韓国的なトッポッキになります。「ラッポッキ」というらしい。
☆ゆで卵をくずして黄身をまぜると、よりおいしく食べられます。辛さが苦手な人におすすめ。
つくってみてね! 만들어 보세요^^
| 固定リンク | コメント (4) | トラックバック (0)
今週で終わっちゃうと聞いて、ようやく映画館へ。DAISYを見てきました。
또 비가 온다. また雨が降っている・・・
へヨン(チョン・ジヒョン)が雨宿りしているシーンで始まり、同じように雨のシーンで終わりましたね。
デイジーが咲き乱れる花畑、ヘヨンが絵を描いている広場、おじいさんの骨董店などなど、映像がすごくきれいでおしゃれでした。
ジョンウ(イ・ソンジェ)は韓国人らしい素敵な雰囲気の男性だし、おじいさんは、「猟奇的な彼女」でも重みのある役を演じた好きな俳優だし。
どんどん映画にひきつけられていく感じでした。
しかし、パクウィ(チョン・ウソン)の登場からはもう、チョン・ウソンに目が釘付け!
素敵すぎました。
「私の頭の中の消しゴム」のときより、この映画の方が断然好き。
本当に素敵! 映画が終わっても、チョン・ウソンの残像が・・・
映画館まで行って正解でした。
それで、私もデイジーを育てよう!と、帰り道に園芸店に寄りました。
しかし、映画を見に行くのが遅すぎたようです。
デイジーも盛りをすぎていました。
映画に使われたのは、オックスアイ・デイジー(フランスギク)だそうですが、
似たような花を探し、私が買ったのはアナキクルス(イワコマギク)です〈写真〉。
キク科というのが同じなだけで・・・
ところで、予告で「イルマーレ」のリメイクが!驚きました。
イ・ジョンジェの役がキアヌ・リーブスだなんて・・・ちょっと雰囲気がちがうのでは・・・
イルマーレのイ・ジョンジェは本当に笑顔が素敵でしたよね。
韓国映画「イルマーレ」はおすすめです。
☆今日も最後まで読んでくださって、ありがとうございました。감사합니다 ^^
| 固定リンク | コメント (4) | トラックバック (1)
最近のコメント