サンタさん、こまをよ
ついさっき、PCに向かって韓国語で愚痴っていました。腹が立つ、腹が立つ・・・と。
入力し終わって、保存キーを押して、ブログ記事を確認して見たら、ブログのgremzの木の下にプレゼントが届いているじゃありませんか![]()
おーい、そんなに腹を立ててー何しとるんじゃー嫌なことは思い出さないようにせーい
と、サンタのおじいさんが言ってくれているような気がして![]()
金曜日から今日まで、そうそう、いいこともあったよね![]()
ついさっき、PCに向かって韓国語で愚痴っていました。腹が立つ、腹が立つ・・・と。
入力し終わって、保存キーを押して、ブログ記事を確認して見たら、ブログのgremzの木の下にプレゼントが届いているじゃありませんか![]()
おーい、そんなに腹を立ててー何しとるんじゃー嫌なことは思い出さないようにせーい
と、サンタのおじいさんが言ってくれているような気がして![]()
金曜日から今日まで、そうそう、いいこともあったよね![]()
지난 주 금요일에 화가 났다.
오랜만에, 아주 오랜만에 목사 선생님이 우리 집에 찾아와 주셔서 그 몇년 동안의 일들에 대해 이야기했는데 그 밤에 왠지 화가 났다.
목사 선생님 때문이 아니다. 적어도 나를 다시 찾아와 주신 분이니까 친절한 사람이 맞는 것 같다. 하지만 화가 났다.
몇년전의 힘들었던 내 모습이 떠올라게 해서. 목사 선생님이 그 때 내 심정을 아직도 이해 못 하시는 것 같다. 내가 얼마나 힘들었는지.
너무 화가 나서 밤에 욕실에서 혼자 울었다.
토요일은 너무 추워서 화가 났다.
일요일은 아침 8시부터 지역 사람들이 이용하는 집을 대청소해야 했다. 일요일 아침에 누가 꽁꽁 언 방을 청소하자고 했단 말이냐 !
오늘도 화가 났다. 이모가 보내온 메일 내용을 보고.
기분 좋게 항상 웃으면서 살고 싶은데...
매일 왠지 화가 난다.
ブログ書いている場合じゃないと思いつつ。。。
narinyaさんが素敵な勉強グッズを公開していたので、私も!と思って写真を撮ってみました。すぐ真似したがる![]()
床暖でぽかぽかの床に寝転んだり、右側にちょこっと写っている座椅子に座って、ひたすら韓国ドラマを見る。これが私の勉強法です。
必需品は、2つのレコーダーのリモコン、電子辞書、日韓辞典、韓国の国語辞典、そして単語帳とお気に入りのシャーボです。
今見ているドラマは、『総合病院』『大韓民国の弁護士』『大王世宗』『イサン』『美賊イルジメ伝』『龍の涙』『彼らの生きる世界』『人魚姫』『ベートーベンウイルス』、待機中なのが貸してもらった『スターの恋人』
1日2~3時間は、このスタイルで勉強します。
集中力のある日は、単語帳にしっかりメモ![]()
眠い日は、このまま
昼寝に突入ってこともあります。
それ、勉強じゃないでしょう。
ドラマ見たってあまり勉強になりませんよーとYK先生は言いますが、目に見えない速さではありますが、実力は上がっていると思っているのですよ。確かに効率的ではないけれど。
でも、好きな方法でしないと言葉は身につかない
でしょう。だから、これからもこのスタイルとこのペースでやっていくつもりです。
さっき、使い終わったトレーを持って近所のスーパーに行ったら、「エフピコトレー 透明容器も回収」という表示をみつけました。
エフピコって何?
FPCorporationという食品トレーのメーカーらしく、使用済みトレーからトレーへのリサイクルシステムを開発して、それを「エフピコ方式」と名づけているようです。
「エコトレー」という名称は、エフピコ方式で再生されたトレーのことで、エコマークがついているのだそうですよ。
それで、近所のスーパーで本当に回収してくれるものは何?
のマークがついた発泡スチロールのトレーと
エフピコマークエコマークがついた透明容器なのだそうです。
でも、まだエフピコなんて知らないという人が多いみたいで、私もそうですが、普通のコロッケとかお惣菜を入れる透明のプラスチック容器が回収ボックスの中に入れられていました。
スーパーの回収係りの人、またそれを分別する手間がかかって、大変なんじゃないかな。。。
まだ見ぬエフピコトレーですが、これから注目したいと思いました。
この記事を書いてからずっと注意して見てきたのですが、エコマークのついたエフピコトレーは、スーパーやお弁当屋などでたくさん使われていました![]()
通訳ガイド試験、一次通過しました
やったー![]()
たぶん受かると思っていたのですが、合格を確認すると、うわぁーと頭に血が上ってくらくらする感じです![]()
先週、オッパのコンサートに行くの行かないのからそわそわした気持が始まって、伊勢神宮で気をいっぱいもらって少しは落ち着いたものの、火曜日には新しい恋の予感
で、またそわそわしだして、今日の一次試験合格へと
そわそわ
うきうき
が止まりませ~ん。
そんな気持ちも手伝ってか、昨夜
アメトーークで、「思いついたコトをすぐ言う芸人」にはまってしまい、朝から思いついたダジャレみたいなことを口走って夫に叱られています![]()
こんなに浮ついていると交通事故でも起こしそう。。。気をつけなきゃ。
好事魔多しともいうので、突然悪いことが起こらないように祈っています。
先月半ばから頑張っていた早起き&お散歩ですが、今朝は起きられず、記録が中断。残念![]()
昨日、高校まで往復100kmのドライブの後、近所の塾で3時間の授業。これがかなりハードだったようです。もう、これくらいの仕事でグロッキーという歳になっちゃったんですね。。。
昨日の朝撮った写真です。満月が西の山に沈む頃、朝日が東の山から上ってきました。
青空に白い月が浮かんでいるのを見ると、ラッキー
と思うと同時に、向田邦子の『大根の月』という小説を思い出します。
빌딩 위로 하늘색이 엷게 펼쳐져 있었고 하얗고 투명한 반달이 떠 있었다.
"저 달, 무 같지 않아요? 얇게 썰다가 잘못 썬 무 말이에요."
韓国語訳の本をソウルでみつけて、久しぶりに読みました。昼間の空に浮かぶ半月が、薄く切ろうとして失敗した大根みたいだと、結婚指輪を買いに行った銀座で恋人と月を見上げる場面です。しかし、その後に悲劇が起こります。
まだ結婚する前、20代の頃に読んだ小説だったので、夫婦の間に起こるその悲劇をそれほど悲しいと感じることができませんでした。でも、今読むと、そっくり同じではないにしても、わかるなぁ・・・というところがたくさんありました。
昨日の疲れがとれない歳になって、でも、その分、人の気持ちがわかるようになった、というわけですよね。それに、なんといっても、韓国語で小説が読めるようになったのですから
すごい
(って自分をほめてあげたい
)
満月
보름달、半月
반달、新月・三日月
초생달
先週から、日の出の頃に散歩するようになりました。3日坊主だろうと思っていたのに、意外と続いています。
同じように歩いている近所の人も何人かいて、「おはようございま~す」と声をかけあったりしています。
一昨日の朝、小さな川沿いを歩いていると、ハスの畑におじさんがいて、枯れたハスの花を刈り取っていました。
どうするのかな・・・私もほしいな・・・と思い、「おはようございま~す。それ、どうするんですか~」と声をかけてみました。
生け花にほしいという人がいて、という話。それで、ついでに私にもハスの花を3本切ってくれました。
名前も知らないおじさんに、図々しくもおねだりして。でも、ずっと気になっていたハスの花を(枯れているものですけど)もらえて、ラッキーな朝だなぁ~るんるん
と家に帰りました。
茎の断面。本当に、レンコンとまったく同じように穴が空いているのですね。
規則正しく穴が配置されている方が花の茎で、ランダムな方が葉の茎です。
朝の散歩の思わぬ収穫でした。
今日もよい一日を![]()
黄葉したイチョウかカラマツみたいな色ですね。ハロウィーンのカボチャともマッチしていていい感じ
親ばかちゃん![]()
今年3月に発芽したから・・・7か月で大人になったという計算です。
この樹はどこに植えられるのでしょう。。。しっかり植えてもらって、立派に育つことを願います。
CO2いっぱい吸収しておくれ~
1本目の樹はこんなのでした![]()
最近のコメント