« 발자국 | トップページ | 놓다と두다 »

불판닦기

ぽにょっ会で読んでいる『개를 산책시키는 남자』の主人公도랑씨トラン氏は、今、アルバイトで焼き肉プレートを洗うバイトをしています。

불판을 닦는 일をどう訳すか、みんなでいろいろ意見を出したことがありました。この焼き肉屋さんで使っているのは、石でできたプレートらしいので、鉄板でもなく、焼き肉網でもなく、プレートということに落ち着きました。

韓国ドラマ『아내의 자격 妻の資格』を見ていたら、離婚した主人公の女性も焼き肉屋で焼き肉の網を洗うバイトを始めました。

この場合も불판닦기という言葉が使われていました。網でも石製のプレートでも불판といい、たわしでごしごし洗うことを닦기(磨き)というのだなと、再確認。

日本語で「洗う」という意味の韓国語はたくさんありますが、この닦다も仲間なのですね。。。

손을 씻다(手を洗う)、머리를 감다(髪を洗う)、옷을 빨다(服を洗う)、불판을 닦다(焼き肉の網を洗う)

세수하다(顔を洗う)、빨래하다(洗濯する)、설거지하다(お皿を洗う)などの하다動詞も一緒に覚えておきましょう~

Ane

『妻の資格』の主演김희애さん、顔も韓国語もきれいで、好きな女優の一人です。あの『マイダス』のイネさんだとは思えないくらいほんわかした役を演じています。相手役の이성재もステキ☆

|

« 발자국 | トップページ | 놓다と두다 »

韓国語」カテゴリの記事

コメント

私も焼き網かと思っていました。そうか、プレートって訳すことになったんですね(^^)。

「妻の資格」、どんなんかな、ってYoutubeで予告を見ました。なんだかゾクッとするお話のようで(^^;)。

いかにも韓国の今の主婦の悩みとかが描かれているんでしょうか。そこに純愛が...。

面白そうだけど見るのがコワい(^^;)。

投稿: ハーちゃん | 2014年2月18日 (火) 13時31分

おんに、
教育ママがすごいの!
塾もすごいし、スマホでの情報の広がり方もすごい。

そして、韓国らしいなと思うのは、トウミアジュンマのネットワーク。

教育ママ側は家柄もよく金持ちで、でも、内情は家庭崩壊中。
トウミアジュンマ側は生活のために働いている人たちだけど、人情があって、助け合っている感じ。

そのはざまで、どちらにも属さないような男女が出会ってしまって。。。
純愛なんだけど、どちらにも小さな子供がいるというのが問題ですね。

映像が映画みたいできれいです。
美しく作られているので、コワくはないですよ

投稿: テラ | 2014年2月18日 (火) 15時38分

たしかに、予告編も映画のようでした(^^)。怖くないですか? そっかー。

うー、その純愛の結末が気になります(^^;)。

投稿: ハーちゃん | 2014年2月18日 (火) 19時22分

おんに、
純愛の結末・・・ハッピーエンドだといいな~
今日は、テオ氏がソレに、焼き肉屋を辞めなさい、結婚しようというところで終わり。

家柄がいいという元旦那の家庭がどうやって崩壊していくのかも見ものです。
こっちの家庭の方が本当は問題が大きいの。

投稿: テラ | 2014年2月18日 (火) 21時30分

この記事へのコメントは終了しました。

« 발자국 | トップページ | 놓다と두다 »