« 4☆歳の最終日 | トップページ | 和解 »

‐オヤジヨ

昨夜の韓国語教室では‐オヤジヨ -어야지요 の会話を練習しました。

韓国ドラマではよ~く聞く表現なので、簡単!楽勝!と思ったのですが、これがなかなか難しいsad

過去形の -었어야지요 はもっと難しかったdown

・・・すれば・・・できるのに。。。・・・できたのに。。。という表現のより韓国語的な言い方という感じ。

たとえば、彼女がいればデートできるのに。。。を直訳すると、여자친구가 있으면 데이트할 수 있는데... となりますが、これはJM先生曰く、中級の表現。‐オヤジヨを使うと、여자친구가 있어야지 これだけでOK!だから上級表現なんですって。

過去形の方は、・・・しなかったからダメなんじゃ~んというふうに相手を責めるような言い方になります。-었었어야지요 と大過去でも使えます。

家に帰ってから、どうして会話が難しかったのかな?と考えていたら、気づいたことがありました。

自分がつっこみタイプじゃないってこと。-어야지요 も -었어야지요 も、つっこみ役の人の台詞なんですよ。

この表現がすごく韓国人ぽいと感じる理由のひとつは、韓国人の会話にはつっこみが多いってことなのだなと思った次第です。

‐オヤジヨを使いこなすためには、ボケ役を卒業しないといけないsign02みたいです。  

|

« 4☆歳の最終日 | トップページ | 和解 »

「韓国語」カテゴリの記事

コメント

面白~い!
オヤジヨって覚えやすいですね!
今の私の心境は、、、
더 시간이 많어야지...
です。翻訳が進んでないので^^;
合ってるのかな…

投稿: ふにゃ | 2011年1月28日 (金) 12時56分

確かによく耳にする言葉ですね~(・∀・)

「彼女がいれば・・・」の例文、すごく分かりやすいですねgood
여자친구가 있어야지 で
「彼女がいればね~(デートできるんだけどっ)。」
ってニュアンスでしょうか( ^ω^ )

そう考えると
있으면 데이트할 수 있는데・・・は
回りくどい言い方にも感じますね(○゚ε゚○)
ぜひ使いこなしたい言葉ですね~~(◎´∀`)ノ


そのためには・・・


・・・더 공부 했어야지~


と自分でつっこんでみる( ´艸`)

投稿: ちぇひ~♪ | 2011年1月28日 (金) 16時01分

私よく使ってる気がします~。

好きな歌手が突っ込みやすいからかも。
テラさんのあこがれのオッパは突っ込みどころのないカンペキな人だから使うチャンスがなかったんですね。

投稿: たま | 2011年1月28日 (金) 16時37分

ふにゃさん、
더 일찍 시작했었어야지요
ってつっこんでみましたsmile
でも、本がなかったんだからしかたないですよねぇ。
시간이 더 많이 있어야지 かな?

チャレンジしただけでgood

投稿: テラ | 2011年1月28日 (金) 22時07分

ちぇひや~
공부 더 열심히 해야지smile
いつもつっこまれてるから、今日はつっこんでみました。

でも、つっこみ慣れないから例文をつくるのが難しいけど、自分にもつっこんでみました。

정신 차려야지!
연애 금지해야지!
다 버려야지!

어때?


投稿: テラ | 2011年1月28日 (金) 22時21分

たまさん、
確かにたまさんがよく使っている感じがしました。

オッパはおしゃべりなので、トークの時よくつっこんでいますよ。
そういうところも好きなんだぁheart01

私の周りにはつっこみ好きのおしゃべりな人がいっぱい。だから私がつっこむすきがないのかも。

投稿: テラ | 2011年1月28日 (金) 22時24分

ほんとへやじよ~ですよ~(;´Д`A ```
매일~세월아~네월아・・・아이고(;ω;)어떻게~~~
去年1年も何やってたんだか・・・とほ~(´・ω・`)
もっとしっかり勉強していれば
も~~~っと上達してたのにcryingdown


・・・まぁ
過ぎたことは仕方ないか。笑


어머어머!!(゚ロ゚屮)屮
왜 버려요?
진심이야?~~(°°;)))(((;°°)~

投稿: ちぇひ~~~ | 2011年1月30日 (日) 18時16分

進化系(?)を発見しました。

twitterでK-POPアイドルや俳優さんのツイを見ています。
今日、K-POPアイドルの1人が、
「이건머 어떻게 받아들여야될지 ㅋㅋ」
ってツイってました。
『これ何どうやって受け取ればww』
でいいんでしょうか?

投稿: ふにゃ | 2011年1月30日 (日) 21時34分

テラさん、初めまして。

「악기들의 도서관」の文章を読みに通っております。
実は私も、この本を持っています^^
まだ、一人で日本語に翻訳できません^^;

昨日、私は「소나기/にわか雨」を読みました。
少年が少女の体を心配して、
"그럼 누워 있어야지."「じゃあ、寝てなくちゃ。」と言う文章に遭遇しました。
もう、何度も読んでいる文章だったのに、新しい発見をしました。

これからも、お勉強をさせていただきます。
よろしくお願いしますvirgo

投稿: けぃ。 | 2011年1月31日 (月) 10時46分

ちぇひや~
어제 술이 안 깼다.
다 버려야 할 텐데 난 못 할 것 같아~
어제도 너무 행복했으니까confident

지난 일은 다 잊어버리자!
미래를 향해~ 달려라run

投稿: テラ | 2011年1月31日 (月) 12時56分

ふにゃさん、すごい!
twitterで生きた韓国語見てるんだぁ。

私さ、最近本当に目が悪くなって、画面見るのしんどくなってきましたdown
어떡하지?
이 현실을 어껗게 받아들여야지...

投稿: テラ | 2011年1月31日 (月) 13時02分

けぃ。さん、うりちべようこそhappy01

소나기の中にありましたね!
関心を持っているときにその言葉に遭遇すると、瞬間的に覚えて忘れないんですよねsign02
不思議な出会いという感じがします。

私は数年前ですが、この소나기の文章を全文暗記したことがありました。
もうほとんど忘れちゃったけど、部分的に耳に残っています。

「악기들의 도서관」の第2話。今週末に発表です。またコメント寄せてくださいねwink

投稿: テラ | 2011年1月31日 (月) 13時09分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 4☆歳の最終日 | トップページ | 和解 »