« 自動ピアノ1(始め~p.13の6行目) | トップページ | 来年の今頃は。。。 »

翻訳ノート

ぽにょっ会を始めるにあたって最初に買ったのがノートです。お気に入りのCornell Method Note。表紙が黄緑色で韓国っぽいgood

何でも形から入るタイプです。お気に入りの道具がそろうとモチベーションも上がりますよねup

Note2 こんな感じです。

翻訳に当たって、試してみようと思ったのは、韓日辞書を使わないということです。わからない単語を辞書で調べて、辞書にある日本語を見てしまうと、その日本語に縛られてしまうような気がしたからです。

なので、韓国の国語辞典を使って、韓国語でその言葉の意味を理解し、まず自分の頭にある日本語の中から探すという方法でやってみることにしました。ぴったり!と思ったらその日本語をメモpencil

他の人の翻訳を見て、いいなと思ったら水色のペンでメモpencil

このノートは下の方に罫線のない部分があるので、疑問点などはそこに書き込んでおくと、自分のブログネタやメンバーのブログへの質問になります。

今回はピアノの構造なども調べたので、ブッシングとチューニングピンのイラストなども書いておきました。

メモしておいて、後で何回見るかはわかりませんが、翻訳ノートを作っておくと、もしかしたら何かの時に役に立つかもしれないと思っています。少なくとも、数十年後にこれを見たら、懐かしいなぁ、がんばっていたなぁ、ぽにょっ会って名前だったよなぁ・・・と感慨にふけることができるのではないかと。。。

アメリカの名門コーネル大学ノート(コーネルメソッドノート)コーネル大学ノート リング式 罫線タイプ B5サイズ 多くの情報を整理し身に付けるノート!【コーネルメソッドノート】 アメリカの名門コーネル大学ノート(コーネルメソッドノート)コーネル大学ノート リング式 罫線タイプ B5サイズ 多くの情報を整理し身に付けるノート!【コーネルメソッドノート】

販売元:文具専門ディスカウントソムソムズ
楽天市場で詳細を確認する

|

« 自動ピアノ1(始め~p.13の6行目) | トップページ | 来年の今頃は。。。 »

ぽにょっ会」カテゴリの記事

コメント

テラさん
翻訳ノートを公開してくださって、ありがとうございます。私、テラさんの写真も好きです。

形から入ってモチベーションを上げるっているのよくわかる気がします。それに、コーネル大のノート初めて知りましたが、使い勝手がよさそうですね。

韓日辞典お使いにならないのですか!私は韓韓辞典持っているのに、つい韓日に頼ってしまいますね。うーん。ちょっとその辺も見直した方がよいのかしら。

個人授業を受けていたときは、その日の表現をノートにまとめていました。見直すこともあまりできてないのですが、今では私の大切なノートです。

時間がとれるかどうか、ちょっとあやしいですが、翻訳ノートも私なりにちょっと工夫して作ってみたいなあ、と思いました。

投稿: ゆう | 2010年12月14日 (火) 21時59分

私はノートと言うものをまったく作らない人間です(^^;)。
topik受験前に一度作ってはみたのですが、どうも続きません。なんと言うか、頭が何かを整理したり組み立てたりと言うのが苦手なようで...。
韓国語の勉強も、ただただ体に覚え込ませる方法でやって来ました。
だけどさっき図書館の新着図書を見ていたら「「結果を出す人」はノートに何を書いているのか」と言う本を発見! 
これを読んだら何かが変わるでしょうか(^^;)。
それにゆうさんではありませんが、テラさんの写真にも触発されそうな感じがしています。
テラさん、応援してね〜。

投稿: ハーちゃん | 2010年12月14日 (火) 22時23分

>数十年後にこれを見たら、

数年後でも、十数年後でもなく、
数十年後っていうのが…good

投稿: nikka | 2010年12月14日 (火) 23時19分

nikkaさん
そうそうそう^^
私も反応してしまいました。
( ̄ー ̄)ニヤリ

投稿: ゆう | 2010年12月14日 (火) 23時33分

そうそう、私は数十年後はムリです(^^;)。

投稿: ハーちゃん | 2010年12月15日 (水) 00時04分

ゆうさん、こまをよ~

コーネル大のノートは本当におすすめですよ!
私は韓国語用は現在全部これです。
余白部分に見出しとか要点とか、ハッとしたことをメモしておきます。
この部分が後で見なおすときに便利なんです。

韓韓辞典は、最近になってようやく使えるようになりました。
普段は電子辞書で韓日辞典ですよ~
速さが違いますからwink

投稿: テラ | 2010年12月15日 (水) 09時26分

おんに、
たぶん記憶力の違いでしょうね。。。
私はニワトリ級の頭なので、メモしておかないとすぐに忘れます。メモしてもメモしたことをわすれちゃったりして。。。
今日は古紙回収の日だったのですが、昨夜玄関まで出しておいたのに、朝起きたらすっかり忘れていて、夫にあきれられましたcoldsweats01
いつものことなんですけど。。。

「結果を出す人」のコツ、教えてくださいねwink

投稿: テラ | 2010年12月15日 (水) 09時31分

nikkaさん、
深く考えずに書きましたcoldsweats01
数年後はまだ勉強中でしょうし、十数年後もたぶんそんな感じでしょうし。。。
数十年後って、ほんとにおばあさんになって身辺整理をしている。そんな頃の話でしょう。
でも、そんな年になってもシン・スンフン歌っていたいなぁ。

投稿: テラ | 2010年12月15日 (水) 09時38分

テラさん こんばんは

コーレル大学メソッドのノート、私もお気に入りです!
色々と使い勝手がいいですよね^^

また、韓韓で調べて、あれだけの翻訳をされていたのを知り、とても驚きました。
私もどうしても韓日で調べてしまって、他人の言葉を借りてしまう傾向にありますが、テラさんの考え方を知り、ハッとしました。

韓韓で調べて適当な日本語が思い浮かべられるか…私にとっては試練^^;ですが、それもまた練習にもなり面白そうです!次回からは、ちょっとチャレンジしてみようと思いますhappy01

投稿: はっち | 2010年12月16日 (木) 01時24分

はっちさん、
韓韓は先入観をなくすのには本当にいいと思います。

第1回のぽにょっ会、いろいろ収穫が多かったですよね。
翻訳なので、主に書き言葉ですが、日本語再発見という感じでした。
言葉ってこんなにいろいろあるんだと、みなさんの翻訳を見て思ったり。
韓国語と日本語のこれまで気づかなかった違いがわかったり。

この本が一冊終わるまでに、翻訳ノートに何が書き込まれるのか楽しみになってきましたup

投稿: テラ | 2010年12月17日 (金) 00時07分

私、韓韓辞書持ってないです。
というか持っていても使えないのが現実(?)
帰りに翻訳ノート買って来ようと思います!
テラさん、もう少し大きめで写真を見せていただけませんか?
どういう風にノートを使っているのか…
あわよくば真似したいですヾ(´ε`*)ゝ エヘヘ

投稿: ふにゃ | 2011年1月 6日 (木) 17時24分

ふにゃさん、
普通の単語帳と同じですよ!
クリックすると大きくなるようにしたので、見てくださいね~

韓韓辞典は無理に使わなくてもいいと思いますが、そのうち使えるようになるはずなので機会があったら買っておくのも悪くないかなと。
私は普段は電子辞書です。断然速いdash

投稿: テラ | 2011年1月 6日 (木) 22時33分

ありがとうございました!
今朝、鞄に入るB5サイズでノートを買いました!
電子辞書あるといいですよねぇ。
私はまだ紙の辞書と戦ってます!ふんがっふんがっ!

投稿: ふにゃ | 2011年1月 7日 (金) 10時52分

準備OK!
あとは本ですね。。。
またご相談ください。
注文もゆっくりすればできると思いますよgood

投稿: テラ | 2011年1月 7日 (金) 11時56分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 自動ピアノ1(始め~p.13の6行目) | トップページ | 来年の今頃は。。。 »