« 旅に出たい | トップページ | 7月の成果! »

티 나

雨が上がったなと思って、早朝ジョギングに出かけたら、途中から雨が降り出し、それも本降りになってびしょぬれになってしまいました。

비를 맞아서 흠뻑 젖었다.

日本語の「雨に」につられて 비에 と言ってしまいそうですが、비를 なのですよね。韓国語の를はくせもの。・・・를 좋아해요だって、いまだについ・・・가 좋아해요 と言ってしまいますcoldsweats01

走っているときは、いつもいろんなことを考えるのですが、こんなふうに韓国語に訳すと何だろう?なんてことも時々考えます。

少し遠くの空を見ると、雲が切れて青空が見えるのに、なんで私が走っているところだけ雨なの? 韓国ドラマみたい。

それにしても、大人になってから、こんなにびしょぬれになったことはないなぁ。。。靴の中までぐしょぐしょ、この感覚って懐かしいconfident

やばい!Tシャツが透けてる! こんな時には、おじさんたちに会いたくないよ~happy02 誰にも会いませんように。。。

そうだ、こういう時は、속옷 티 나? が使えそう。昨日、韓国語教室で習ったばかりの表現です。

"속옷 티 나?" "티 나!" 下着わかる? わかるよー!

女の子たちが使いそうな表現ですね。

티というと、「きず」という意味しか覚えていなかったのですが、「態度とか様子」という意味もあるのですね。

선생님 티가 나다. 先生らしく見える。

선생님 티를 내다. 先生ぶる。

티가 나다 はよい意味、티를 내다 は悪い意味で使われることが多いそうです。

何かの티を出しているような嫌味な人間ではなく、自然に티が出るような人になりたいものです。

ブログ書いていたら晴れてきましたsun 今日はまた暑くなりそうですね。

|

« 旅に出たい | トップページ | 7月の成果! »

「韓国語」カテゴリの記事

コメント

좋아하는 티 날까 봐서...
好きだってばれちゃうかと思って・・・。

って、例文で覚えました~、ちょっといいでしょ?

「~な感じが見た目でわかる」くらいの意味だと思うんだけど(経験上)。

이 옷이 동대문티 많이 나는 것 같아요~.
この服いかにも東大門って感じだよね~。

とか。まあ、この場合冷静になったら日本では着ないデザイン・・ってことですけど。

投稿: たま | 2010年7月31日 (土) 11時57分

좋아하는 티 날까 봐서...
ほんと、いいですね。覚えよ!

私はこのㄹ까 봐といういい方が大好き。
すごく韓国語っぽい音じゃないですか。
것 같아も好きですね。

投稿: テラ | 2010年8月 1日 (日) 17時28分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 旅に出たい | トップページ | 7月の成果! »