« そうだアラビア語だ! | トップページ | どうやって食べるの? »

マグロの刺身

さっき、NHK World Koreanを聞いて音読する勉強をしていたのですが、다랑어 잡이 の意味がわからず調べていたら、ものすごく脱線して、いつの間にか外が真っ暗な時間になっていましたcoldsweats02

다랑어 잡이 とは、何のことはない「マグロ漁」なのですが・・・

あれ?マグロは 참치 じゃなかったっけ?と思って、まず辞書を調べると、참치 は食べ物としてのマグロのことと書いてありました。それで納得すればよかったのに。。。

確かに、ソウルで買ったのり巻きの具は 참치 でした。それでツナ缶のことが 참치 なのかと思いきや、참치회 という言葉を発見。ツナの刺身はあり得ないから、マグロの刺身のことでしょうと納得。

じゃあ、マグロのにぎり寿司はなんて言うんだろう? 참치회 초밥? 다랑어 초밥?

どっちもOKのようでした。しかし、다랑어となると、참다랑어, 눈다랑어, 황다랑어, 가다랑어 とか、なんかいっぱい出てきて混乱。本マグロとかメバチマグロとか、そういう固有名詞のようでした。マグロの刺身は、それぞれに 회 をつければOKのようで。

日本語でもいろんな種類のマグロを一言で「マグロ」とかたづけるように、韓国でも 참치 というのでしょうね。

魚の名前としては、다랑어 が正しいようです~fish

|

« そうだアラビア語だ! | トップページ | どうやって食べるの? »

「韓国語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« そうだアラビア語だ! | トップページ | どうやって食べるの? »