大根の月
先月半ばから頑張っていた早起き&お散歩ですが、今朝は起きられず、記録が中断。残念![]()
昨日、高校まで往復100kmのドライブの後、近所の塾で3時間の授業。これがかなりハードだったようです。もう、これくらいの仕事でグロッキーという歳になっちゃったんですね。。。
昨日の朝撮った写真です。満月が西の山に沈む頃、朝日が東の山から上ってきました。
青空に白い月が浮かんでいるのを見ると、ラッキー
と思うと同時に、向田邦子の『大根の月』という小説を思い出します。
빌딩 위로 하늘색이 엷게 펼쳐져 있었고 하얗고 투명한 반달이 떠 있었다.
"저 달, 무 같지 않아요? 얇게 썰다가 잘못 썬 무 말이에요."
韓国語訳の本をソウルでみつけて、久しぶりに読みました。昼間の空に浮かぶ半月が、薄く切ろうとして失敗した大根みたいだと、結婚指輪を買いに行った銀座で恋人と月を見上げる場面です。しかし、その後に悲劇が起こります。
まだ結婚する前、20代の頃に読んだ小説だったので、夫婦の間に起こるその悲劇をそれほど悲しいと感じることができませんでした。でも、今読むと、そっくり同じではないにしても、わかるなぁ・・・というところがたくさんありました。
昨日の疲れがとれない歳になって、でも、その分、人の気持ちがわかるようになった、というわけですよね。それに、なんといっても、韓国語で小説が読めるようになったのですから
すごい
(って自分をほめてあげたい
)
満月
보름달、半月
반달、新月・三日月
초생달
| 固定リンク
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
- エフピコトレーって?(2009.11.15)
- 一次通過!(2009.11.13)
- 大根の月(2009.11.05)
- 朝のテラ散歩(2009.11.03)
- あは体験(2009.11.01)


コメント
テラさん、それはお疲れになりますよ。すごい距離を走って又塾で授業なんて!
向田邦子の小説が韓国語になっているんですねぇ。評判はいかがでしょう?
私は国保の保険証を紛失し、今日は警察、区の出張所とクルマで回って来ました。すぐに再発行されたのでホッとしました。バカですねぇ(^^;)。
投稿: ハーちゃん | 2009年11月 5日 (木) 10時37分
おんに、

保険証はどこかに落としたのですか!?
通訳ガイドの試験問題に、パスポートを失くしたんだけどどうすればいい?という問題がありました。
そういう問題を韓国語訳しているところです
向田邦子の小説は言葉が難しくないので、韓国語訳も読みやすいです。
それにこれは短編集だから、寝る前にちょこっと読むにはいいですよ。
『수달』という題名で出ています。
投稿: テラ | 2009年11月 5日 (木) 17時38分