« 通訳ガイド試験申し込み | トップページ | 해변의 카프카 제1장 »

추모 追悼

盧武鉉前大統領の死の真相をめぐって、様々な憶測が飛び交っているようですね。

日本ではあまり報じられていませんが、金海やソウルなどに設けられた弔問所で、ものすごい数の人々が前大統領の死を悼んでいるというニュースを、今週の韓国語教室で見ました。ソウルではデモを防ぐためのバスのバリケードもできていたりして。。。

ニュースを見ながら、普段はあまり接しない葬儀に関する言葉を勉強したので、載せておきますね。聞き取り力がぐーんとアップすると思いますよ!

서거 逝去  향년63세 享年63

운명 殞命  병원에서 운명하셨습니다. 病院で亡くなりました。

조문행렬 弔問の列  조문행렬 줄이어.  조문행렬이 이어지고 있다. 弔問の列が相次ぐ

추모 追悼  추모객 追悼客

분향소 焼香所  빈소 棺を安置する部屋

영정 遺影  장례식 상주 喪主

화장 火葬  영결식 永訣式、埋葬するときに行う

조기 게양 半旗を掲げる

국장 国葬  국민장 国民葬  가족장 家族葬

韓国語を勉強しながらも、政治のことにはつい無関心でした。貧しくて大学に行けず、でも勉強して弁護士になり、政治家になり、大統領にまで上り詰めた人であったということ、その穏やかな性格から多くの国民に慕われていたことなどを逝去後に初めて知りました。

ご冥福をお祈りします。명복을 빕니다.

|

« 通訳ガイド試験申し込み | トップページ | 해변의 카프카 제1장 »

「韓国語」カテゴリの記事

コメント

日本で過去の首相が亡くなっても、決してこういう事にはならないでしょうね。
テラさんは今、歴史と韓国語の両方をやっていらっしゃるのね。4月にTOPIKの会場で知り合った若い女性もガイド試験を受けたとのこと。ツアーガイドさんだそうです。仕事がら是非合格したい、とおっしゃってました。
がんばってね〜!

投稿: ハーちゃん | 2009年5月28日 (木) 17時13分

盧武鉉前大統領の死はとても残念です。
もともと韓国は死者の弔いを重んじる文化ですから、それゆえに関係する語彙も多いのでしょうか。

投稿: cocoa051 | 2009年5月28日 (木) 20時27分

昨日の韓国語教室でこの話題になったとき、
ウリ先生も「3日くらい涙が出て…」なんておっしゃってました。
すごくクリーンなイメージだっただけに、
大統領を辞めたあとのことが残念でならないみたいでした。
プラス、今のイ大統領に対する批判も入ってるんでしょうね。

投稿: nikka | 2009年5月29日 (金) 00時50分

おんに、なんだかいきなり梅雨に入ったような天気です。
歴史の勉強、実はぜんぜんしてなくて、かなり焦っていますsweat01

大統領がいる国って、選挙のたびにうらやましいな~と思っていました。
首相とは格が違う感じがしますよね。crown王様に近いのではないかと思います。
それに2世じゃなく庶民の苦労がわかるというところが、盧前大統領に親しみを感じる所以かもしれません。何しろ日本は世襲が多いですから。。。

投稿: テラ | 2009年5月29日 (金) 11時16分

cocoa051さん、
遺書には十分に考えた末の結論だというような内容もあったようですが。。。
前大統領が自殺とは、考えれば考えるほどショックですよね。
勉強になるな~と思いながら、悲しみがこみ上げてきました。

投稿: テラ | 2009年5月29日 (金) 11時24分

nikkaさん、
うり先生は政治と刑事ドラマが大好きなんですよ。
それでこの日は興奮気味の授業でした。
韓国の若者としては、今後の展開がとても気になるようでした。
負い目があるから、過剰防衛するんでしょうねぇ、と辛口。
やはり、現政権を非難する人が多いようですね。

投稿: テラ | 2009年5月29日 (金) 11時29分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 通訳ガイド試験申し込み | トップページ | 해변의 카프카 제1장 »