« 頑張ったご褒美 | トップページ | まちがい探し@ハングル日記3 »

カフカの会

海辺のカフカ (上)  韓国語版 海辺のカフカ (上)  韓国語版

販売元:ハングルの森 楽天市場店
楽天市場で詳細を確認する

「海辺のカフカを読む会」がいつの間にか「カフカの会」になっていました。

韓国語能力試験が終わったので、いよいよスタートですsign03

トップバッターはnikkaさんです。
というか、私が会を始めましょうといいながら、方向が全然わからないため、nikkaさんに丸投げした形ですcoldsweats01

順番は、nikkaさん→テラ→ちーたろうさんたまさんでOKですか?
ハーちゃんおんにはコメントでご参加ください。

参加者随時募集中heart04

でも・・・「カフカの会」を始めることにしてよかったです。
ハングルの森さんにお願いして買った本ですが、届いてから約1ヶ月、本棚で寝たままになっていますsleepy
「カフカの会」がなかったら、このまま永眠だったかも。。。

みなさん、よろしくお願いいたしま~すhappy01

|

« 頑張ったご褒美 | トップページ | まちがい探し@ハングル日記3 »

「韓国語」カテゴリの記事

コメント

テラさん、良くなりましたか? 
急に動き回ったりしない方が良いですよぉ。
「カフカの会」って勝手に言っただけなんですぅ。良いのに直してくださいね。も少し感じの良いのに。えっと、ハングルの題名を略しますぅ?
ローマ字入力って、普段考えないでやっているけれど、初めての人には大変なんですねぇ。でも良い生徒さんみたいだから、じっくり教えてあげたらモノになるでしょうね。
試験ですが、他もできたかどうかわかりませ〜ん。うーんとできてないと無理だと思ってます。
さてカフカの単語調べから始めますか。
あ、日本語版も買っておいた方が良いですよね?

投稿: ハーちゃん | 2009年4月20日 (月) 13時05分

「カフカの会」…いいじゃないですか~?
私、気に入ってますわwink
韓国式に頭の字をとって…というのもイイですが、
うまい言葉にならないので。
どういうやり方にしますかね~。
とりあえずみんなで一緒に読み進めていけるようにしたいな~と思うんですよね。
まあ最初は試行錯誤しつつでいいと思うので、
担当者(?)になったとき、自分がやりやすい方法で皆さんに提案したり、自分の感想書いたりしていきましょうか。

投稿: nikka | 2009年4月20日 (月) 22時29分

試験勉強から解放され(あまりしてないけど)、やっと好きなことが始められます^m^
「カフカの会」が始まるし、ドラマも「ベートーベンウィルス」を見始めました♪
読むだけで精一杯で担当者!?になれるかわかりませんが、よろしくお願いしますheart01

投稿: ちーたろう | 2009年4月21日 (火) 09時07分

おんに、今日は小雨ですsprinkle
「カフカの会」はおんにが始まりでしたっけ?
韻があるのでいい感じだと思います。私も。
日本語版はやはり読み比べという意味でも必要ですよね。この前行った本屋にはなかったので、探しておかないとsign01

となりのおじさんも、塾の子ども達もそうですが、まずは基礎を身につけてもらい、次は一人でもできるように応用力をつけてもらう、これが肝心だと思うのです。
なかなか難しいことです。。。

投稿: テラ | 2009年4月21日 (火) 09時30分

nikkaさん、
そんな感じ賛成です。
大きな目標は、脱落者なく最後まで読み切ることですよね。
会話文が多くて読みやすいかな?と思ったけど、やはり2巻という分量にはwobbly
試行錯誤で、それぞれのスタイルで、としか言いようがないけど。
とにかくよろしくお願いしますheart04

投稿: テラ | 2009年4月21日 (火) 09時35分

ちーたろうさん、解放感いいでしょう~confident
カフカってどういう話かもまったく知らずに始めましょう!と言ったのですが、父親殺しの話なのだそうですね。
tvドラマ、私はBSのを見るのに必死sweat01
王の女、チャンヒビン、不良主夫、クムスン、エデンの東、HIT、人魚姫、タチャ・・・風の絵師も借りてるんですよー。

投稿: テラ | 2009年4月21日 (火) 09時40分

テラさん、こちらだいぶ雲が厚いです。フジの落花に弾みがついちゃいそう。主人が結婚前から持っていたフジの大鉢なんですよ。
あのぉ「父親殺し」の話なんですって? ぜんぜん知りませんでした。う〜う。
最初のところ読んでみましたがわりと読みやすそうですね。その後はどうなるのか...(^^;)。
私も「エデン」と「クムスン」見てますよ〜。番組表を見ると、韓国ドラマ三昧できる良い時代なぁ、と実感しますね。

投稿: ハーちゃん | 2009年4月21日 (火) 12時18分

了解!読みかけの本を先にやっつけます。

せっかくなのでネイティブちゃんにお声をかけてもいいですか?

投稿: たま | 2009年4月21日 (火) 21時01分

カフカの会、やっと記事アップしましたわよんsmile
みなさんのお気に召すかどうかわかりませんが、
とりあえず始めて見ないとわからないから、
やりはじめましょう~!
よろしくお願いします。

投稿: nikka | 2009年4月22日 (水) 00時05分

おんに、
結婚前からの藤の花だなんてーsign01
鉢植えでも育つものなのですねぇ。。。

今週はちょっと外出が多くて、出かけてきてはぐったりしながら韓国ドラマを見ています。
今日はこれから展示会のために岡谷へrvcardash

投稿: テラ | 2009年4月23日 (木) 11時59分

たまさん、
ネイティブさんに参加してもらえたら、私たちもさらに上達できそうな予感がしますねsign02

投稿: テラ | 2009年4月23日 (木) 12時01分

nikkaさん、
始めましょう!といいながら、まだ本を手に取ってないの。。。
大丈夫かな???
週末にはbook読もうと思います。
重ね重ねよろしくお願いします。

投稿: テラ | 2009年4月23日 (木) 12時03分

私のところに、sanjonさんという方からメールが届きました。
「カフカの会」に参加したい!とのことで、
4~5月は忙しいので、
6月頃から途中参加します…ということでしたhappy01
で、記事アップについてなんですけど、
たとえば月に1回、1日とか15日とかを目安にアップするなど、決めませんか?(月に2回でもいいですが、大変…?)
もちろん多少前後してもOKですし、
忙しくてアップできそうにないときは、それなりの告知をするか、
次の方にバトンタッチ(←怖い?smile)するとかしたほうが、
コンスタントに続けていけそうな気がするのですが、皆様どうでしょうか??


投稿: nikka | 2009年5月11日 (月) 21時24分

記事アップ回数の件は、nikkaさんが第1号をアップするときに書き加えていただければいいと思いますが。
私は週1くらいのペースかな?と思っていましたが、きっと速すぎますね。
月1では間延びした感じがするので、月2くらいを目安にするのはどうでしょうか?
確かに一応決めておいた方が、記事を書きやすいですもんね。
今のところ、記事を載せる人が4人なので、各人2ヶ月に1度のペースになりますか?
私は大丈夫だと思います。
2週間くらいあれば、あれこれ意見を交換できるのではないかとも思いますし。
book今75ページを読んでいます。
カフカ少年の話に、戦争中の話がはさまっていて不思議な感じ。霊的な話なのですって?


投稿: テラ | 2009年5月12日 (火) 18時04分

別々のストーリーは後々ちゃんと絡んでいきますよ。
村上春樹は不思議な話を書くけど、伏線の張り方が上手だと思います。

投稿: たま | 2009年5月12日 (火) 22時58分

わお!?
この間、私、「カフカの会」が始まるっていう記事を書いたとき、
「テラさんからお願いします」って書いてたんですが…?coldsweats01
みなさん、私の記事を待っていた??
ミアネヨ~。
ちょうど15日に近いので、私から始めますね。
とりあえず1日、15日にアップを目指しましょうか。
あくまで目安ってことで。

投稿: nikka | 2009年5月12日 (火) 23時33分

たまさん、
『風の歌』っていう新聞の連載記事の中で、
海辺のカフカには雨月物語や源氏物語のような異界がたくさん盛り込まれていると書かれているのですが。
おどろおどろした話なら、夜読むのは怖いかと。。。shock

投稿: テラ | 2009年5月13日 (水) 00時00分

nikkaさん、
思ってもみなかったcoldsweats02
nikkaさんから始めてくれると思い込んでいたので、あの最後の文にそういう意味があったとはつゆ思いませんでした。
こんなふうにイイカゲンなので、人生のいろんなところで、私、失敗してる気がしてきました。。。
日本語も難しいなぁ。。。
すみませんsweat01
nikkaさん、よろしくお願いしますm(_ _)m

投稿: テラ | 2009年5月13日 (水) 00時08分

大丈夫です~。
これから記事、アップするから!wink
よろしくお願いします。

投稿: nikka | 2009年5月13日 (水) 00時15分

あはは、私もnikkaさんからだと思っていました。いつ始めるのかなぁ、なんて。
昨日友人に会ってその話をしたら、彼女は村上春樹の本、日本語版と英語版を持っているそうですが「うまく訳してある」と言ってました。
私は、韓国語版と日本語版の両方を読み比べて「同じ本なのかなぁ。印象が違うなぁ」なんて思ったものですから。あくまでも印象なんですけどね。

投稿: ハーちゃん | 2009年5月13日 (水) 02時06分

nikkaさん、
それでは私は来月1日を目標に。
レポート書くみたいで、ちょっと学生気分happy02

投稿: テラ | 2009年5月14日 (木) 08時56分

おんに、
私も文庫本入手しました。
自分の担当の分を書くときに読もうと思っているので、まだ封印しています。
どんなふうに印象が違うのか、興味津津です。

投稿: テラ | 2009年5月14日 (木) 09時00分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 頑張ったご褒美 | トップページ | まちがい探し@ハングル日記3 »