読書中“어린왕자”
高校1年生を対象にした第2外国語のガイダンスで、フランス語、スペイン語、中国語の先生と一緒に『星の王子様』を4ヶ国語で紹介することになりました。
原作はフランス語ですよね。題名は'Le Petit Prince'
スペイン語では'El Principito'、中国語では'小王子'、そして韓国語では'어린왕자'となっています。どれも小さな(幼い)王子という意味です。英語では'Little Prince'ですね。
こう比べてみると、邦題の『星の王子様』は、なんてロマンチックな名前なんでしょう
違う星から来た王子様、つまり異星人という設定と、慣れ親しんだイラストのせいか、これまではなんだかほわーっとした王子様像を描きながら読んでいました。
ところが、韓国語訳の本を読んでみると、ちょっと様子が違うような・・・私だけがそう感じるのかもしれませんが・・・
"부탁이야...양 한 마리만 그려 줘..."
"싫어! 이 양은 벌써 병들었는걸, 다른 걸로 하나 그려 줘."
これが王子様の台詞なんですが、声を出して読んでいると、頭の中に、韓国ドラマの第1話によく出てくるような田舎の小学生の男の子が浮かんでしまうのです。とても、違う星からやって来た王子様とは思えなくて・・・すり込まれたイメージのせいなのでしょうが。
この本のステキなイラストの王子様と、文字から連想する王子様も全然一致しなくて・・・
高1生の前で、それぞれの先生が4ヶ国語で朗読する予定なのですが、その朗読を聞いて、韓国語を選択してくれる生徒が何人になるか、とても不安です
原作者サン・テグジュペリは、ハングルでは생텍쥐페리です。
| 固定リンク
「書籍・雑誌」カテゴリの記事
- 本が来た~(2013.07.28)
- 読書中"뿌리 깊은 나무"(2012.01.12)
- 久しぶりに本を買う(2011.11.15)
- 『ノルウェイの森』読みました(2011.01.13)
コメント
テラさん
ホントに単語も「目でわかり、聞いてもわかり、そして書ける」、こうならないといけないんですね。がんばりまっす。
高校生で「第2外国語」? なんと素晴らしい。
王子様のその韓国語の台詞、なんかおかしい。可愛くて...。私らの持っていた王子様のイメージがちょっと変わるかも。
韓国語を選ぶ高校生が多いと良いですね。朗読、うまく行きますように。
投稿: ハーちゃん | 2008年9月22日 (月) 17時26分
ふふふ

韓国語のイメージ・・・。
確かにちょっとメルヘンという感じから遠いかも。
でもイムジュヒさんみたいな感じで読んだら
すてきに聞こえそうな気もします。
あと、別にファンでもないのですが、イヨンエの
話し方がすごくすてきだなぁと思っているんです。
きれいに朗読してあげてください。そして韓国語を
とってくれる生徒がたくさんになるといいですね
投稿: narinya | 2008年9月22日 (月) 22時30分
私も持っています。
この本とは違いますけど。
4ヶ国語で同じ本を紹介するって、すごくいい企画ですね!
韓国語に対する印象って、私はイム・ジュヒさんですっかり変わりました^^
どうしても北のニュースのイメージが強くないですか?
韓国語は音よりハングルのデザイン的文字の方が魅力的だと思うんですが。
投稿: nikka | 2008年9月22日 (月) 23時28分
オンニ、今日は中間テストの日です。
1章の半分だけなんですけどね。
高校生から第2学国語を学ぶのは珍しいですよね。この地区でもそこ1校だけ、しかも1クラスだけです。
読み方次第でイメージも変わりますよね。100回くらい読み込まないと
投稿: テラ | 2008年9月24日 (水) 10時23分
narinyaさん、イム・ジュヒさんにイ・ヨンエさんですね。ふふふっ


イメージして頑張ってみますけど・・・
ちょっと前に、授業で単語の読み方を練習しているときのことでしたが、生徒の一人が「韓国語の発音ってなんだか可愛くないよね」というのを聞いてギクッ
きっと私の発音がよくなかったのでしょうね。昔からしゃべり方とか声とかほめられたことなかったので。
努力しましょう
投稿: テラ | 2008年9月24日 (水) 10時30分
nikkaさん、やはりイム・ジュヒさんですね。
同感です。
私も通勤途中に最近は「大人のための韓国現代童話集」を聞きながら、シャドーイングしています。緩急と間の取り方などを学びながら。
でも、イム・ジュヒさんもニュースのときは勇ましい感じですよね。早口なのに滑舌がいいし。
韓国語の魅力は文字
でも、スンフンの歌はやはり韓国語の響きがステキだし・・・歌うようにしゃべれないものでしょうか。
投稿: テラ | 2008年9月24日 (水) 10時38分
テラさん、こちら秋の気持ち良いお天気です!
テラさん、イム・ジュヒさんにお顔が似ていらっしゃいますよね。だとするとお声も似ている筈(断言!)。フフフ。
NHKハングルニュースの時、最初の一声で「あ、イム・ジュヒさんだ」ってわかりますね。なんかうれしくなっちゃう。ホントにニュースの時のイム・ジュヒさん、すごくスピードが早いのでビックリします。
投稿: ハーちゃん | 2008年9月24日 (水) 13時34分
オンニ、今日は
で쌀쌀하다です。
私は滑舌も悪いし、噛み噛みなのが悩みです。
イム・ジュヒさんですか・・・近からず遠からずという感じですね。でも声は全然違いますよ
話は変わりますが、→の検索フレーズランキングはおもしろいですね。数日前から表示されるようになったものなのですが、意外なフレーズが多くて
投稿: テラ | 2008年9月25日 (木) 15時58分