« 薯童謡の最終回 | トップページ | 麦秋 »

ハングルだらけ@o@

あさひさんのブログで紹介されていた「우리들의 행복한 시간(私たちの幸せな時間)」を注文したついでに、こんな韓国語の本を買ってしまいました。

※あさひさん、韓国でブログ始められるそうです。すごい! 私は韓国ブログ中断しています。実名制というのもちょっと嫌でね・・・^^;

「프라하의 연인(プラハの恋人)」は、主人公チェヒ(チョン・ドヨン)の台詞が難しかったので、本を読んでみたいなぁと思っていました。

「모모(モモ)」は「내 이름은 김삼순(私の名前はキムサムスン)」に出てきたので。
うふふ、最近、ヒョンビンがお気に入りです^^

ところで、日本語でも「モモ」という字は可愛いですけど、ハングルでも「모모」は形が可愛いですよね!アルファベットでも「MOMO」可愛いか。

余談ですが、うちの姪っ子は「桃(もも)」という名前です。
名前は可愛いけど、顔は十人並みで・・・うちは美人でない家系なので^^; かわいそうに、姪も年頃になれば苦労すると思います。

もう一つ余談ですが、ネパール語で餃子(ショウロンポウのような形の蒸し餃子)を「モモ」といいます。カレーっぽい香辛料が入っていて、激うまです。

さてさて、どの本から読もうか・・・休日は1日中ハングルの本を読むくらいじゃなきゃ上級の壁は越えられないって、なにかの本に書いてありました。頑張るぞーp^^q

|

« 薯童謡の最終回 | トップページ | 麦秋 »

「韓国語」カテゴリの記事

コメント

おお!買い込みましたね^^「モモ」懐かしいです!
どれから読もうか、幸せな悩みの最中でしょうか?
でも、テラさんはきっと早いんでしょうね・・・私は本当にもどかしくて^^;

投稿: あさひ | 2007年6月13日 (水) 06時02分

「幸せな時間」から読み始めることにしました。この中では一番読みやすい文章でした。辞書を引きつつ、擬態語をピックアップしつつ、昨夜は1時近くまで読んでしまいました。今とっても眠いです^^;
「モモ」が意外と難しいのは翻訳だからか?私、読書嫌いなので、恥ずかしながら「モモ」って読んだことないんですよ~へへ^^

投稿: テラ | 2007年6月13日 (水) 09時11分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 薯童謡の最終回 | トップページ | 麦秋 »