2度目のソウル(3)두번째의 서울
今回の旅行の目的は、ポジャギ用の布を調達することだった。
だから、費用は少しでも多く布を買うのに使いたくて、ツアー中一番安いランクのホテルに泊まったというわけ。
2日目は狎鴎亭洞と仁寺洞に行った。どちらも地下鉄3号線沿線。
♯1 狎鴎亭洞にあるチマチョゴリの縫製店
狎鴎亭駅4番出口方面に、チマチョゴリを作っている店が何軒もあった。
同行した先生の知り合いがチマチョゴリを新調したいというので、ある小さな縫製店を訪ねて注文した。
チマチョゴリを作る現場なんて初めて!
日本の呉服屋さんで着物を作るときのように、反物をさーっと広げて、チマとチョゴリの色合わせをする。
襟はこの色で、結びひもはこの色にするとステキ!
袖には刺繍も入れた方がいいかしら?
30分くらい、あれこれ選んだ結果、ローズピンクのチマに淡いピンクのチョゴリ、リボンは濃い紫色に決まった。
日本人の感覚だと、50代のおばさんにこの配色は少し派手だろうな。
袖口には金糸や銀糸の刺繍が入った布を使うことになった。
刺繍の布も手ごろな値段のものは、ベトナム製がほとんどだそうだ。
人件費が高いため、韓国製は高価すぎるらしい。
帰り際、パステル系のオクサなど色とりどりの端切れをたくさんもらった。
実は、ここでもらった端切れが今回の旅行の一番の収穫だった。
つづく・・・
←こんな鮮やかな布もいただきました。
なんて韓国っぽい!
なんてきれい!!
이 여행 목적은 보자기용 천을 사는 것이었다. 그래서 될수록 많이 천을 사고 싶었기 때문에 돈을 아껴서 싼 2급 호텔에 묵었다.
이튿날에는 압구정동과 인사동에 갔다. 양쪽 다 지하철 3호선 근처에 있다.
#1. 압구정동에 있는 한복을 만드는 집
압구정역 4번 출구를 나가면 한복을 만드는 가게가 많이 있다.
같이 여행 간 선생님이 아는 아주머니가 치마 저고리를 맞추고 싶다고 해서 어떤 작은 가게를 찾아서 주문했다.
실제로 치마 저고리를 만드는 곳을 보는 건 처음이다.
일본에서 포목점에서 일본옷을 만들 때와 똑 같이 옷감을 확 펼쳐서 치마와 저고리의 옷감 색깔을 맞추었다.
"옷깃은 이 색깔이 좋고 옷고름은 이 색깔이 잘 어울린다 !"
"소매에는 수놓은 천을 쓰는 게 좋을까요 ?"라고 말하면서...
30분 정도 이것저것 골라 보고 결국 치마는 장미빛, 저고리는 연한 분홍색, 옷고름은 진한 자색으로 하기로 했다.
일본 사람에게는 50대 아주머니가 이런 색깔 옷을 입는 게 조금 화려한 것이 아닌가 싶다.
소매 끝에 금실이나 은실으로 수놓은 천을 쓰기로 했다.
자수 제품중 적당한 값인 것은 거의 다 베트남에서 수입한 것이라고 한다. 인권비가 비싸서 한국 제품 값이 너무 비싸진 것 같다.
떠나기 전에 이 가게 아주머니가 파스텔 계통 옥사등 여러가지 색깔의 조각천을 많이 주었다. 사실은 여기서 덤으로 받은 조각천이 이 여행중 최고의 수확이었다.
계속...
今日の単語: 옷고름 チョゴリなどの結びひも、수를 놓다 刺繍する、수놓은 刺繍した
☆読んでくださってありがとうございます。고맙습니다^^
もらった端切れでポジャギ製作中。秋の夜長に。。。
| 固定リンク
「ハングル日記」カテゴリの記事
- 백일(2010.07.25)
- 오이(2010.07.19)
- ハングル日記 수영장(2010.07.18)
- 생일(2010.07.13)
「韓国旅行」カテゴリの記事
- 今頃⁈冬ソナの旅・2・(2017.03.14)
- 今頃⁈冬ソナの旅(2017.02.21)
- 12回目のソウル・3・(2016.08.27)
- 12回目のソウル・2・(2016.07.24)
コメント
やあ!しばらくです。針仕事はすすんでいますか?韓国の布地は配色が 本当にきれいだね!
投稿: まるおのめぐ | 2006年10月 6日 (金) 13時25分
まるおのめぐちゃん、久しぶり^^
なんか懐かしい響きですねぇ、○○○って。
ポジャギも韓国熱もまだ冷めずです。BSで韓国ドラマが週6時間になっちゃって、録画したのを見るのも大変。しかし私って暇なんだねぇ、あきれちゃうよね^^;
投稿: テラ | 2006年10月 6日 (金) 17時47分