« 8月2日上弦 | トップページ | ポジャギ3 »

シン・スンフンに会いたくて(6)서울에서 생긴 일

ホームステイ先のご主人と奥さんに挨拶をしたり、少し話をしたりしてから家を出ました。
4時までに慶熙大に行かなければならなかったからです。

韓国は初めてだからと、ご主人が慶熙大まで案内してくれました。
気持ちはとってもありがたかったのですが、そのご主人の格好がちょっと笑えるもので・・・

半ズボンに靴下をはいて、そしてサンダル履き。しかも頭の毛が・・・

ソウルの人がそんな格好で地下鉄に乗るとは思ってもみませんでした。

けれども、知らない町を歩くとき、一緒にいてくれる人がいるのは心強いことです。
金湖駅から地下鉄3号線に乗り、玉水駅で1号線に乗り換えました。
ソウル言葉で早口でしゃべるご主人の話は、半分くらいしかわかりませんでしたが、慶熙大へ行く道はとても楽しいものでした。

回基駅で降りました。ご主人のおかげで、駅からすぐにバスに乗ることができました。
バスには、コンサートに行くと思われる若い女性がたくさん乗っていました。

4時ちょっと前に慶熙大の入口に到着。
大学の門の近くでは、コンサートに関するグッズを売っていて、ついにコンサート会場に来た!という気持ちになりました。

日本のファンクラブが集まるところまで、そのおもしろい格好をしたご主人と一緒に行きました。
ご主人は、わざわざ日本からコンサートを見に来る人がどんな人なのか見たい、と言ってついて来たのでした。

韓国人には、私のような中年女性が大挙して韓国を訪れるという現象が、よく理解できないことのようでした。
しかしながら、私たちも数年前までは、自分たちの世代がこんなことをするようになるとは、夢にも思わなかったのです。

 つづく・・・

홈스테이 집 아저씨와 아주머니에게 인사하고 간단한 이야기하고 나서 집을 나갔습니다.
4시까지 경희대에 가야 하기 때문이었습니다.

처음으로 한국에 온 것도 있고 해서 그 아저씨가 경희대까지 안내해 주었습니다.
그 마음은 굉장히 고마웠습니다. 다만 그 아저씨의 스타일이 좀 웃겼습니다.

반바지에 양말에 샌들을 신고 있었습니다. 그리고 머리 스타일이 ...

서울 사람이 그런 복장으로 지하철을 타는 줄 몰랐습니다.

하지만 이 낯선 길에 같이 가는 사람이 있어서 마음이 든든했습니다.
금호역에서 지하철3호선을 타고 옥수역에서 1호선을 갈아탔습니다.
서울말로 빨리 말하는 아저씨의 이야기는 반정도밖에 알아들 수 없었지만 경희대로 가는 길은 아주 즐거웠습니다.

회기역에서 내렸습니다. 아저씨 덕분에 역에서 바로 버스를 탈 수 있었습니다.
버스안에는 콘서트에 가는 것 같은 젊은 여자가 많이 타고 있었습니다.

4시 조금 전에 경희대 입구에 도착했습니다.
입구에서는 콘서트에 관한 물건을 파는 사람들이 있어서 드디어 콘서트에 왔다는 느낌이 들었습니다.

알본 팬클럽 사람들이 모여 있는 곳까지 그 재미있는 스타일의 아저씨와 같이 갔습니다.
아저씨는 일부러 일본에서 콘서트를 보러 온 사람들이 어떤 사람들인지를 확인하고 싶다고 해서 따라왔습니다.

한국 사람에게는 저같은 중년 여자가 떼를 지어 한국에 찾아오는 광경은 쉽게 이해할 수가 없는 것 같았습니다.
하지만 우리도 몇년전까지는 우리 세대가 이런 것을 할 줄은 꿈에도 몰랐단 말입니다.

계속...

今日の単語: 일부러 わざわざ、 떼(를) 짓다 群れをなす

☆最後まで読んでくださって、ありがとうございました。
   감사합니다 ^^

昨日はスイカの産地に行って、2Lサイズのスイカを買ってきました。
今日もものすごく暑いので、スイカ冷やして食べよう。地球はやっぱり温暖化しているのか・・・異常な暑さだ。

|

« 8月2日上弦 | トップページ | ポジャギ3 »

「ハングル日記」カテゴリの記事

韓国旅行」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/108586/2929976

この記事へのトラックバック一覧です: シン・スンフンに会いたくて(6)서울에서 생긴 일:

« 8月2日上弦 | トップページ | ポジャギ3 »